Um livro

Andrew Jennings – Jogo sujo: o mundo secreto da Fifa: compra de votos e escândalo de ingressos

O livro é um impressionante relato das investigações do repórter britânico a respeito das práticas criminosas dos dirigentes que comandam há décadas a Federação Internacional de Futebol Associado (FIFA). O relato aborda tanto o ocorrido na administração central, na Suíça, quanto em algumas das cerca de duzentas federações nacionais e confederações continentais. Do ponto de vista do conteúdo, é uma obra importantíssima.

Já quanto à forma, não posso dizer o mesmo. Considerando a dinâmica da língua e o vocabulário (incluindo as expressões idiomáticas), o livro está traduzido num idioma que lembra o português. A tradução e a revisão ruins tornam a leitura incômoda, chata, claudicante. (Suponho que o estilo do autor tampouco ajude…)

Há frases sem sentido; outras são contraditórias. Há descuidos de revisão, erros de datas, nomes trocados (tornando certas frases incompreensíveis), falta de padronização. Um exemplo:

“Eles podiam alegar a John Stuart que a Visa não tinha fornecido ‘uma proposta assinada em tempo hábil para as reuniões da diretoria’. (Tudo bem que eles não tinham solicitado isso e tudo bem que a Visa também não tinha fornecido tal documento.)” (p. 304)

Ao que me parece, no lugar do primeiro Visa, o correto seria MasterCard. Há diversos erros deste tipo. É possível que parte deles esteja presente no original? Sim. De qualquer forma, acho provável que o descuido da edição brasileira tenha piorado a situação.

Diversos parágrafos aparecem em dois lugares diferentes do livro – este é um problema do original em inglês (revisão malfeita).

Outrossim, quem tiver paciência de encarar a empreitada ficará surpreso com as revelações.

Tags: , ,

2 Respostas to “Um livro”

  1. Um livro | A Lenda Says:

    […] a edição brasileira tem muitos dos problemas que apontei semanas atrás em outro livro sobre […]

  2. Apontamentos metodológicos: biografias de atletas como fontes | História(s) do Sport Says:

    […] de/sobre Nadal e Slater, o texto final em português tem sérios problemas (como alguns dos que apontei ao tratar de outro livro). Além disso, há numerosos erros na tradução de termos específicos […]

Deixe uma resposta

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s


%d blogueiros gostam disto: